::::역재 전경원과 함께 고전시가를 통해 여는 세상 :::::::
본 홈페이지는 문화관광부산하 한국문예진흥원으로부터 우수문학사이트로 선발되어 국고보조금을 지급받고 있습니다.
 








































   

 

 
 


Name >>  
  전경원 
Subject >>  
 上皇西巡南京歌2(상황서순남경가) - 황제가 서쪽 남경을 순행하는 노래
劍閣重關蜀北門   검각(劍閣)은 촉북문(蜀北門)을 거듭 빗장 걸었고,
上皇歸馬若雲屯   황제가 돌아가는 말 행렬은 구름떼와 같구나.
少帝長安開紫極   태자가 장안(長安)에서 황궁을 열었으니,  
雙懸日月照乾坤   해와 달은 짝이 되어 온 세상을 비추는구나.

황제가 순행길에서 돌아오는 여정을 묘사하고 있는 작품이다. 황제의 행차에 드러난 화려함이 수없이 늘어선 말들의 행렬로 묘사되고 있다. 또한 황제와 그 보위를 이을 태자의 형상을 해(日)와 달(月)에 빗대어 그리고 있다.  
제1구의 '검각(劍閣)'은, 고유명사로 지금의 사천성 대검산과 소검산 사이에 있는 잔도(棧道)의 이름으로 제갈량이 축조한 것으로 전해지는데, 사천과 섬서 사이의 주요 도로이며 군사적 요충지이다. 제2구의 '운둔(雲屯)'은 구름처럼 떼지어 모인 것의 형상으로 수효가 많고 성대한 모양을 형용한 표현하는 말이다. 제3구 '자극(紫極)'은 제왕의 궁전을 의미하는 말로 자미원(紫微垣)이 황극(皇極)의 자리인데서 유래한 이름이다. 그리고 '소제(少帝)'는 나이 어린 천자(天子)를 칭하는 말이다. 제4구의 '건곤(乾坤)'은 하늘과 땅의 의미를 지니고 있으나, 작품 내에서는 '온 세상'을 의미하는 말로 사용되고 있다.



69
 한시소담(漢詩疎談) 시작 인사 - 칠언절구 165수

전경원
2002/12/14 3067
68
 蜀中九日(촉중구일) - 촉나라 땅에서 맞이한 중양절

전경원
2002/12/14 3052
67
 渡湘江(도상강) - 상강을 건너며

전경원
2002/12/14 2794
66
 贈蘇관書記(증소관서기) - 소관 서기에게 준다. '관'字는 '실사+官'이 합쳐진 漢字

전경원
2002/12/14 2655
65
 戱贈趙使君美人(희증조사군미인) - 조사군 미인에게 장난삼아 주다.

전경원
2002/12/14 3121
64
 銅雀臺(동작대) - 동작대에서

전경원
2002/12/14 3241
63
 邙山(망산) - 북망산

전경원
2002/12/14 2902
62
 送司馬道士逝天台(송사마도사서천태) - 천태로 가는 사마도사를 보내며

전경원
2002/12/14 2700
61
 送梁六(송양육) - 양육을 보내며

전경원
2002/12/14 2796
60
 凉州詞(양주사) - 양주사

전경원
2002/12/14 3528
59
 淸平調詞三首其一(청평조사삼수기일) - 청평조사 제1수

전경원
2002/12/14 3951
58
 淸平調詞三首其二(청평조사삼수기이) - 청평조사 제2수

전경원
2002/12/14 3465
57
 淸平調詞三首其三(청평조사삼수기삼) - 청평조사 제3수

전경원
2002/12/14 3715
56
 客中行(객중행) - 타향살이 나그네 노래

전경원
2002/12/14 3491
55
 峨眉山月歌(아미산월가) - 아미산의 달 노래

전경원
2002/12/14 3198
54
 上皇西巡南京歌1(상황서순남경가) - 황제가 서쪽 남경을 순행하는 노래

전경원
2002/12/14 3062

 上皇西巡南京歌2(상황서순남경가) - 황제가 서쪽 남경을 순행하는 노래

전경원
2002/12/14 3085
52
 聞王昌齡左遷龍標尉遙有此寄(문왕창령좌천..) - 왕창령이 좌천되어..

전경원
2002/12/14 3334
51
 黃鶴樓送孟浩然之廣陵(황학루송맹호연...) - 황학루에서 맹호연이...

전경원
2002/12/14 3816
50
 陪族叔刑部侍郞曄及中書舍人賈至遊洞庭湖(배족숙..) - 족숙인형부시랑...

전경원
2002/12/14 3273
1 [2][3][4]
Copyright 1999-2018 Zeroboard / skin by ::zzong-a::
Copyrightⓒ2002-2009 gosiga.co.kr All rights reserved. Mail to Webmaster